Cinnamon Spices kisalkalmazások fordításán ügyködtem az elmúlt hetekben. Elméletben már minden kisalkalmazás magyarul jelenik meg, miután letöltjük vagy frissítjük azokat.
Ha a jelenlegi rendszerek magyar nyelvű felhasználói felületének fordításában hibát találtatok, kérlek jelezzétek. Most érdemes és lehet még javítani a Linux Mint következő kiadásához
A Youtube weboldalon böngészve viszonylag gyakran előfordul olyan videó, melynek a nyelve nem magyar. Ha a videó nyelve angol - mint például sok TED videó esetében - az kiváló alkalom lehet az angol nyelvtudásod gyakorlására. Viszont, ha mindenképpen magyar felirattal szeretnéd megnézni a videót, jó tudni, hogy lehetőséged van kiválasztani azt a videó beállításaiban. A magyar feliratot lelkes önkéntesek készíthetik el (akár te), de gyakoribb, hogy a ténylegesen lefordított magyar feliratozás nem érhető el.
Legutóbb segítséget kértünk a Linux Mint CInnamon és MATE környezeteinek fordításában. Nagyjából mindkét felület 100%-os állapotban van (a MATE csak 99%, a súgó nélkül). A kérés az lenne, hogy teszteljétek a Linux Mint 19.3 Béta verzióit, illetve a fordítási oldalon olvassátok át a fordításokat és tegyetek javaslatokat a javításra.
Az Linux Mint 19.2 Beta „Tina” megjelenése arra sarkalt, hogy véglegesítsem a Cinnamon fordításokat. Ezennel örömmel jelenthetem, a fordítás ismét 100%-os. Ha valami hibát találnál, vagy csak ellenőriznéd, javaslatot tennél egy-egy fordításra, látogasd meg a következő Launchpad oldalt:
Válaszul az olvasók igényeire, néhány sorozatként megírt cikk tartalmát összegyűjtjük dedikált kiadásokba. Most ez a „LibreOffice” sorozat 42-46. részének kiadása, semmi extra, csak a tények.
Ti használtok kisalkalmazásokat a Linux Mint Cinnamon asztali környezetében?
Melyikeket használjátok, melyikek a kedvencek? Én például a hírcsatorna-olvasót kezdtem használni, miután a Firefox-ból ez a szolgáltatás eltűnt. Meg a GPU monitorozást, meg az időjárás-előrejelzést.
Van egy csomó kis, hasznos alkalmazás. Ezeknek utánanézhettek a „Kisalkalmazások” között, vagy a Cinnamon tuning oldalán a Spices webhelyen: https://cinnamon-spices.linuxmint.com/
Aki rendszeresen olvassa a linuxmint.hu oldalt, az láthatta, hogy időről-időre közzéteszünk a fordítással kapcsolatos eredményeket, vagy kéréseket. Ha van kedvetek, vegyetek részt most az újonnan megjelent telepítési kézikönyv fordításban:
A Cinnnamon 100%-ban, a Mate 99,98%-ban magyar fordítással rendelkezik. A legújabb verziókban, amelyek majd a Linux Mint 18.3-as, hamarosan megjelenő kiadásának is részei lesznek. A Szilvia nevű kiadás fordítását, itt tudjátok megnézni és ellenőrizni:
Legutóbb segítséget kértünk a Linux Mint CInnamon és MATE környezeteinek fordításában. Nagyjából mindkét felület 100%-os állapotban van (a MATE csak 99%). A kérés az lenne, hogy teszteljétek a Linux Mint 18 tesztelési verzióit (amikor majd megjelennek), illetve a fordítási oldalon olvassátok át a fordításokat és tegyetek javaslatokat a javításra.
Sok-sok felhasználó számára hazánkban csak a magyar nyelvű felülettel rendelkező programok használhatóak. Ennek érdekében számos önkéntes dolgozik azon, hogy a Linux Mint minden kiadása magyar nyelven, megfelelő minőségben jelenjen meg a monitorok kijelzőjén. A hamarosan érkező új Linux Mint kiadás előtt ismét célszerű több időt szentelni a fordításoknak, befejezni és ellenőrizni őket.
Arra kérnék mindenkit, aki kedvet és tehetséget érez a fordítás iránt, hogy segítsen és ellenőrizze a már meglévő fordításokat illetve tegyen javaslatokat a hiányzó fordítások befejezésére.
Hamarosan megjelennek a Linux Mint 17.2 verziószámmal rendelkező verziói. Ehhez kapcsolódva kérnénk a közösséget, hogy ellenőrizze, segítse a fordítások befejezését. A Cinnamon és a MATE verziók jelenlegi fordítását itt lehet megnézni:
Különleges ingyenes workshoppal kedveskednek a Mozilla magyar közösségének tagjai és más szabad szoftveres aktivisták az angolról magyar nyelvre fordítás iránt érdeklődő önkéntesekének. A 2015. május 25-én megtartandó rendezvény célja átadni azt a tudást, amelyet a különféle közösségek felhalmoztak az elmúlt évek során. Az érdeklődők több projekt közül is válogathatnak. Ennek tervezett módja – az előadásokkal induló program után – a közös fordítás, amely során az adott projekt felelőse mentorként segít a fordítóknak.
Ingyenes lehetőségek a keresztplatformos mobilfejlesztés, a szabad szoftverek világának és a szoftverek fordításának megismerése. Pezsgő tavaszi programok mindenki számára. Április és május folyamán három lehetőség is adódik, hogy ingyenesen képezd magad. Hazai és nemzetközi szakemberektől tanulj, lesd el a legjobb fortélyokat, ismerj meg új dolgokat és fedezd fel a trendeket.
Fejlesztőknek, IT szakembereknek, Fordítóknak, Felhasználóknak ajánljuk a következő budapesti programokat, amelyek reményeink szerint az interneten is követhetők lesznek majd. A rendezvények egytől egyig ingyenesek lesznek, így keresünk nagylelkű támogatókat, akik segítenek a mind teljesebb konferencia-élmény megteremtésében.
Az LMDE Betsy arra sarkalt, hogy véglegesítsem a Cinnamon fordításokat. Ezennel örömmel jelenthetem, a fordítás ismét 100%-os. Ha valami hibát találnál, vagy csak ellenőriznéd, javaslatot tennél egy-egy fordításra, látogasd meg a következő Launchpad oldalt: