Elkészült a GoldenDict szótárprogram magyar fordítása

A GoldenDict magyar fordítása a fejlesztők által befogadásra került, így remélhetőleg a program következő verzióját már magyarul használhatjuk. Addig egy kis bemutató a magyar változatból és a program használatából. Tulajdonképpen két program honosításáról van szó, a GoldenDict ( https://github.com/goldendict/goldendict ), amiből sajnos nagyon ritkán vannak új kiadások és az abból korábban elágazott GoldenDict-ng ( https://github.com/xiaoyifang/goldendict-ng ) (korábbi nevén GoldenDict-webengine - sok disztribúcióban még ilyen néven telepíthető). A fordítási munkáról röviden annyit, hogy az egyiket Qt Linguist-ben, a program forráskódjában létrehozott ".ts" fájllal (qt-tools csomag), míg az -ng válozatot a weben kellett lefordítani (CrowdIn segítségével). Szerencsére az "-ng"-nél be tudták tölteni a rendszerbe a másikhoz elkészült .ts fájlt, így csak pár dolgot kellett a weben frissíteni. A program alapvető funkciója (nem meglepő módon) szavak fordítása különböző nyelvek közt és definíciós szótárakban való keresgélés, de olvashatunk benne akár man oldalakat vagy a Wikipédiát is. Akár offline szótárként is nagyon jól használható, a "dict" freedict szótrakkal, vagy helyi "dictd" szerverrel. Néhány kép a magyar felületről, és egyben a magyar nyelv aktiválásának módja is:

A GoldenDict használatáról

Szótárak beállítása

A Linux disztribúció csomagjaként felrakott GoldenDict remélhetőleg be van állítva a helyi "dict" freedict szótárak kezelésére (Debian 12 alapú antiX Linux 23-on így működik). Mageia 9-en pedig a StarDict szótárakat lehet feltelepíteni, azokat használatára konfigurálták be a csomagként telepíthető GoldenDictet. Mivel direktben a fájlokat olvassa a "dictd" szerver telepítése sem szükséges, bár parancssori helyi fordításokhoz nagyon hasznos. Ha valaki Linux Minten kipróbálja, kérjük írja meg kommentben, ha van valami tudnivaló offline használathoz. Érdemes telepíteni a hunspell-ből a szükséges nyelveket, így elírásokat és szinonimákat is kezeli a program. Ennek az útvonala a Debian12 alapú antiX 23 rendszeren alapból hibás volt, a képen látható helyre átállítva megtalálja a hunspell fájljait: Ha van helyi dictd szerver, arra is rá lehet állítani, ha olyan forrásokra van szükség, amit fájlból nem tud olvasni a program. Egy online dictd szerverrel pedig bármilyen forrás használható, ami a szerverre telepítve van. Például a dict.org-on működő szótárak kilistázása: dict --serverinfo --host dict.org Ezután beadhatjuk a programnak a DICT szerverek lapon forrásként. A képen a "WordNet" (wn) definíciós szótár szerepel példaként, helyi és dict.org szerverrel is megadva:

Szótárak csoportosítása

Több különböző jellegű szótár használata esetén mindenképpen érdemes ezeket csoportokba rendezni, így az éppen végzett tevékenységhez szükségesekben kereshetünk. Érdemes először a nyelvi szótárakból "Automatikus csoportok"-at készíteni, így lesznek például Hu-En, En-Hu stb. csoportok. Majd ezeket a lap fülén jobb gombbal kattintva össze lehet vonni egy Hu-En-Hu (vagy En-Hu-En) csoporttá. Így egy csoportot elég kiválasztani az adott nyelvvel való munka során. A többit is érdemes igény szerint csoportosítani. Az adott nyelvhez tartozó hunspell morfológiai szótárat pedig mindig adjuk hozzá a csoport végére. Ezután a főablakban a "Források" mellett választható ki használni kívánt a csoport. Ezeken az ablakokon minden húzogatható az egérrel, így igény szerinti sorrendbe rakhatóak a szótárak, a csoportok stb. Fontos: A "Szótárak" lapon berendezett sorrendben jelennek meg a találatok a főablakban.

Fordító felugróablak - nagyon hasznos

A képen látható beállítást bekapcsolva, majd a tálcaikonnal a felugróablakot aktiválva bármilyen programból könnyedén fordíthatók szavak: egyszerűen ki kell jelölni egy szót! Választható, hogy kijelöléskor csak egy pici ikon (ez kevésbé zavaró!) vagy az egész szótár felugróablak megjelenjen. Így könyv vagy weblap olvasása közben azonnal kéznél van a definíció vagy fordítás. A cikkhez csatolva megtalálható a magyar ".qm" fájl, ami a GoldenDict 1.5-ös verziójába egyszerűen bemásolható. Általában a /usr/share/goldendict/locale/ könyvtárba kell tenni, de az disztribúciónként eltérhet.

Goldendict képernyőkép, egy szó magyar fordítását és angol nyelvű definícióját mutatja
Szótárazás
A GoldenDict program beállításainak fő képernyője, a fontosabb beállításokkal és a magyar nyelv kiválasztásával
Beállítások
GoldenDict képernyőkép, amelyen a dict program könyvtárai vannak megadva szótárfájl forrásként
Szótárfájlok megadása
GoldenDict képernyőkép, a hunspell szótárak megadásával
Hunspell szótárak megadása
Terminálablak a dict.org szerver összes szótárának listájával
A dictd szerver szótárainak listázása
GoldenDict képernyőkép a dictd szerver megadásával
A dictd szerver beállítása
GoldenDict képernyőkép a nyelvi szótárak és más csoportok beállításával
Szótárcsoportok
GoldenDict beállítási ablak a fordító felugróablak tulajdonságaival
Fordító felugróablak beállítása
A GoldenDict Linux rendszertálca ikonja, a fordító felugrablak aktiválásával
Fordító felugróablak aktiválása
GoldenDict fordító felugróablak miközben egy weblapon fordítja le a kijelölt szót
Fordíttó felugróablak használata
A GoldeDict kezdőképernyője, üdvözlőszöveggel
GoldenDict kezdőképernyő
CsatolmányMéret
Csomag ikon hu_hu.qm_.zip33.13 KB

Hozzászólások

Offline

Értékelés: 

5
Átlag: 5 (1 szavazat)

#1 Szívesen. Bele se gondolunk sokszor, hogy ma már internet nélkül egy szó fordítását se tudjuk kikeresni! :-(

Egy Core2Duo laptopot (antiX Linuxszal) használok könyv olvasásra és dokumentumfilm nézésre, általában net nélkül, és akkor gondolkoztam el ezen a problémán. Erre találtam a "dict"-et, a "dictd"-t, parancssorból szótáraztam, majd grafikus felületnek a GoldenDict-et. :)

150 yardot se tudunk ám átváltani internet nélkül valami olyan méretre, amit el tudunk képzelni.... crying (Persze erre is találtam valami parancssoros eszközt! smiley )

kami911 képe

Offline

Értékelés: 

0
Még nincs értékelve

#4 fura, a flatpakos verzió nem indul, még nem debugoltam, de nem kizárt, hogy szükség lesz rá.